Traduction technique

Traduction de documentation technique

Vous avez besoin de traduire des plans ou de la documentation réalisée dans AutoCAD, Compas, Visio ou d’autres logiciels techniques ? Vous recherchez un spécialiste qui non seulement fournira une traduction précise, mais préservera également la mise en forme requise dans l’environnement logiciel professionnel ? Contactez AZURIT — nous réalisons la traduction de documentation technique de manière professionnelle, qualitative, en tenant compte de toutes les subtilités techniques.

Pourquoi nous choisir ?
🔧 Plus de 17 ans d’expérience dans la traduction de textes techniques
📐 Plus de 300 projets réussis avec des plans et des instructions techniques
🛠 Traducteurs avec formation technique
📊 Mise en page dans AutoCAD, Compas, Visio, etc.
✅ Solutions clés en main : traduction + mise en page + relecture = service complet

Ce que nous traduisons :

  • Plans (architecturaux, ingénierie, routiers, etc.)

  • Passeports techniques

  • Schémas, spécifications, diagrammes

  • Instructions d’installation/exploitation/réparation

  • Documentation de projet

  • Rapports techniques, cahiers des charges, certificats de conformité

Formats de documents
Nous travaillons avec tous les formats techniques principaux :
DWG / DXF / CDR / PDF / JPG / PNG
Microsoft Office / AutoCAD / Visio / Compas / SolidWorks / ArchiCAD
Nous traitons également les documents et plans scannés.

Processus de traduction de documentation technique :

  1. Analyse des documents
    Le manager évalue le volume, la complexité, le format, la présence d’images, tableaux, schémas.

  2. Élaboration du glossaire (si nécessaire)
    Pour garantir l’uniformité terminologique, nous pouvons demander un glossaire au client ou le créer ensemble.

  3. Traduction
    Le traducteur effectue la traduction textuelle dans un format spécial (par exemple, en deux colonnes), en tenant compte de tous les détails techniques.

  4. Révision et correction
    Un éditeur technique relit le texte pour vérifier la terminologie, la logique et la mise en forme.

  5. Mise en page et formatage
    Le maquettiste adapte la traduction au format d’origine du document (AutoCAD, PDF, etc.), garantissant une correspondance exacte.

  6. Contrôle final
    La traduction terminée subit une dernière vérification avant d’être remise au client.

Travail sur les plans
Lors de la traduction des plans :

  • Nous utilisons des outils logiciels spéciaux pour lire et traiter le texte

  • La traduction est effectuée par blocs de gauche à droite (format deux colonnes)

  • Tous les libellés, annotations, dimensions sont adaptés selon les normes linguistiques

Travail sur tableaux et images
Les tableaux dans les images (JPEG, PNG) ne sont pas reconnus automatiquement et sont comptés séparément. Nous proposons deux options :

  • Mise en page professionnelle des tableaux (supplément, réalisée en parallèle)

  • Mise en forme manuelle par le traducteur (sans supplément, mais délai prolongé)

Exemples de traductions de plans

технический перевод

технический перевод

 

 

 

 

 

Coût et délais
Le prix et les délais dépendent de :

  • Format du document

  • Volume du texte (en caractères)

  • Complexité de la mise en page

  • Nécessité de corrections/traduction supplémentaires des plans

Avant de commencer, nous validons toujours tous les détails avec le client.

📞 Pour commander une traduction, contactez-nous :
+38 098 978 1488
+38 066 765 3883
+38 073 158 2393
+38 (044) 222-96-89
Viber / WhatsApp / Telegram : +380989781488
Email : [email protected] | [email protected]

🛠 AZURIT Bureau de Traduction — votre partenaire fiable pour la réalisation de projets techniques complexes dans tous les formats. Nous livrons des traductions que vous pouvez présenter en toute confiance en Ukraine et à l’étranger.