Переклад рекламних і маркетингових матеріалів

Цей тип перекладу буде корисним:
✅Компаніям, які просувають товари чи послуги на міжнародних ринках
✅Експортерам, які готуються до виставок і бізнес-форумів
✅Виробникам, що створюють нові каталоги, презентації або буклети
✅Digital-компаніям і маркетинговим агенціям, які працюють із рекламою, e-mail кампаніями, соцмережами
✅Маркетологам і брендам, які адаптують слогани та меседжі під локальні ринки

Що ми перекладаємо?
Ми працюємо з усіма типами маркетингового контенту:
✔️Каталоги продукції (виставкові, рекламні, іміджеві)
✔️Презентації (PowerPoint, Keynote, PDF)
✔️Комерційні пропозиції та бренд-лісти
✔️Тексти для email-розсилок і лендингів
✔️Рекламні слогани, банери, білборди, листівки
✔️Контент для сайтів, інтернет-магазинів, маркетплейсів
✔️Опис товарів, упаковка, POS-матеріали
✔️Інструкції та інфографіка

Особливості послуги
✅ Адаптація під цільову аудиторію – враховуємо мову, культуру, стиль споживання
✅ Креативна транслітерація – зберігаємо сенс і звучання рекламних слоганів
✅ Носій мови – вичитка для 100% стилістичної та культурної точності
✅ Готовність до друку – переклад і верстка у вихідному форматі (InDesign, Illustrator, CorelDraw, PDF)
Як ми працюємо?
1. Оцінка проєкту
Аналізуємо обсяг, формат і складність — формуємо ціну та строки.
2. Професійний переклад
Над проєктом працює перекладач з досвідом у рекламі та маркетингу.
3. Редакторська перевірка
Уточнення термінології, корекція стилю, баланс довжини фраз.
4.Верстка під оригінал
Зберігаємо фірмовий стиль, шрифти, структуру макету.
5.Здача проєкту та супровід
Ви отримуєте готовий файл, а ми супроводжуємо внесення змін або доповнень.

Верстка перекладених каталогів
Верстка — важлива частина локалізації. Ми:
🔹Відтворюємо оригінальний дизайн
🔹Працюємо в усіх графічних програмах: Adobe InDesign, Illustrator, Photoshop, CorelDraw
🔹Дотримуємось шрифтів, кольорових схем, сітки
🔹Забезпечуємо високу якість графіки та друкарської підготовки

Послуга «Під ключ»
Для вашої зручності ми пропонуємо повний цикл:

  • Переклад
  • Редагування
  • Верстка
  • Підготовка до друку чи публікації

Тестовий переклад однієї сторінки — безкоштовно

Наші переваги
🔹 12+ років досвіду у маркетингових перекладах
🔹 Профільна команда перекладачів, редакторів і дизайнерів
🔹 Співпраця з носіями мови
🔹 Висока точність та збереження стилю бренду
🔹 Робота з будь-якими форматами та системами
🔹 Повна конфіденційність і гарантія якості

Замовити послугу або консультацію:
📞 Телефони:
+38 (098) 978-14-88
+38 (066) 765-38-83
+38 (073) 158-23-93
+38 (044) 222-96-89
Email:[email protected]ж [email protected]
Месенджери:
Viber / WhatsApp / Telegram / WeChat – +380989781488

📌 Спробуйте перед замовленням:
Надішліть нам одну сторінку вашого каталогу — ми виконаємо тестовий переклад безкоштовно і верстку з 50% знижкою.
AZURIT — переклад, який працює на ваш бренд і ваші продажі.

Портфоліо:
Переклад та верстка с англійської на російську мову

 

 

 

 

 

 

Переклад та верстка с англійської на російську мову

 

 

 

 

 

Переклад та верстка с чеської на російську мову

 

 

 

 

 

 

 

 

Переклад та верстка с англійської на українську мову

 

 

 

 

 

 

 

 

Переклад та верстка с російської на українську мову

 

 

 

 

 

 

 

 

Цікаві факти виникнення першого каталогу
Історія виникнення першого каталогу  достатньо цікава.
На сьогоднішній день, країною де вперше в 1872 році з’явився друкований каталог, вважається Сполучені Штати Америки.
Історія виникнення першого друкованого каталогу була наступною.
Колись раніше продавець Аарон, а в 1872 році уже керівник одного з підрозділів Аарон Монтгомері, зіткнувся з проблемою продажу сезонного товару, що залежався. Ані маніпуляції зі знижками, ані дистриб’ютори, які роз’їжджали,  не допомагали збути такий товар.
Тоді Монтгомері вирішив, що зазивання покупців в торгові центри не працює. Навіть знижки не змушували людей ходити в торговий центр, який не для всіх мешканців знаходився поблизу. Такі поїздки були витратними, в сенсі витрат на дорогу.
Тоді він вирішив, що Магомет сам піде к горі…
На той час пошта в США працювала вже непогано) І Монтгомері придумав вихід із ситуації – надрукував на звичайному аркуші А4 перелік «товарів, що залежалися» і короткий посібник, як зробити замовлення такого товару. Такий своєрідний каталог  товарів, більше був схожий на листівку, розіслали по пошті клієнтам.  І ось сталося чудо! Попит на товари, що залежалися, перевищив усі очікування, всі товари було розпродано!
Монтгомері відразу зрозумів, що необхідно робити і створив власний магазин товарів, вклав 2,5 тисячі доларів в якості стартового капіталу. Справа пішла! Через роки його компанія випускала каталоги, тираж яких перевищував сотні тисяч екземплярів. А списки товарів перевищували десятки тисяч. Пізніше компанією Монтгомері був поставлений особливий рекорд – надрукований каталог, що важив приблизно 2 кг, загальним тиражем 3 млн. екземплярів.
Подальша доля компанії  Montgomery Ward та її засновника Аарона Монтгомері вже інша історія, не менш цікава…