Переклад і верстка креслень

Переклад і верстка креслень у AutoCAD, Compas, Visio
Вам потрібен переклад креслень безпосередньо в AutoCAD, Compas чи Visio? Хвилюєтесь за якість виконання? Бюро перекладів AZURIT спеціалізується на перекладі технічної документації та креслень прямо в середовищі інженерного програмного забезпечення, з гарантією точності та професійного оформлення.

Ми об’єднуємо зусилля досвідчених технічних перекладачів і фахівців із верстки в CAD-програмах, щоб забезпечити ідеальний результат, який ви зможете без проблем використовувати в міжнародних проєктах, інженерній документації, презентаціях або тендерах.

📌 Ми працюємо з кресленнями таких тематик:

  • Будівництво житлових і промислових об’єктів
  • Авіація, машинобудування, металургія
  • Проектування доріг і транспортної інфраструктури
  • Медичне обладнання
  • Електромонтажні та технічні схеми
  • Обладнання для виробництва

🔧 Як проходить процес:
1. Оцінка матеріалу
Ми отримуємо креслення у форматах DWG, DWF, PDF, CDD, VSD тощо, трансформуємо їх у текстові формати (PDF/Word) для підрахунку обсягу та оптимального розподілу роботи.

2. Підбір команди
Проєкт-менеджер залучає:
– Технічних перекладачів зі стажем від 10 років
– Верстальників, які володіють відповідним ПЗ (AutoCAD, Compas, Visio)
– Редакторів для фінальної перевірки
– Усі фахівці підписують угоди про нерозголошення інформації.

3. Переклад і верстка
Переклад виконується у форматі таблиць “оригінал / переклад”, що дозволяє верстальнику синхронно працювати з перекладачем. У складніших кресленнях текст перекладається блоками, із дотриманням послідовності й точності технічних термінів.
Ми рекомендуємо клієнтам надавати глосарії — це пришвидшує роботу та підвищує точність вживаних термінів.

4. Редактура і фінальна підготовка
Готовий переклад проходить вичитку редактором із технічною освітою. Усі зміни вносяться у проєкт верстальником.

🛠 Формати та особливості:

  • AutoCAD: обробка форматів DWG, DWF, PDF
  • Compas: робота з кресленнями САПР
  • Visio: схемотехнічні і технічні діаграми
  • Текст переважно має високу щільність термінології, скорочень і позначень (до 90% загального обсягу)
  • Креслення A2, A3 можуть містити до 3+ сторінок тексту
  • Один розрахунковий аркуш = 1800 знаків з пробілами

🔁 Що ви отримаєте:

  • Переклад, виконаний у тій самій програмі, де створено креслення
  • Точне відтворення структури та форматування
  • Перевірену технічну термінологію
  • Повну синхронізацію перекладу і верстки
  • Готовий матеріал, придатний для подальшого використання, друку чи подачі до інстанцій

📞 Замовити переклад та верстку креслень:
+38 098 978 1488
+38 066 765 3883
+38 073 158 2393
+38 (044) 222-96-89
Viber / WhatsApp / Telegram: +380989781488
Email: [email protected] | [email protected]

✅ Бюро перекладів AZURIT — це точність, конфіденційність і професіоналізм на кожному етапі технічного перекладу.

🔧 Маєте креслення — довірте переклад нам!

Зразок перекладу та верстки креслень AutoCad з української мови на англійську

Пример перевода и верстки чертежей AutoCad Пример перевода и верстки чертежей AutoCad

 

 

 

 

 

 

Зразок перекладу та верстки креслень Compas з російської мови на англійську

Пример перевода и верстки чертежей Compas Пример перевода и верстки чертежей Compas