Чи потрібен оригінал документа для перекладу?
У більшості випадків для перекладу оригінал документа не потрібен — достатньо якісної копії чи скан-копії. Ви можете надіслати файл у зручному форматі (PDF, JPG, PNG, DOC тощо) електронною поштою або через месенджер.
🔹 Коли достатньо копії:
✅ Для особистих або бізнес-документів, які не потребують нотаріального завірення
✅ Для попереднього ознайомлення з документом
✅ У разі термінового перекладу
✅ Якщо ви перебуваєте в іншому місті чи країні
🔹 Коли потрібен оригінал:
📌 Тільки у випадках нотаріального завірення, коли нотаріус має засвідчити підпис перекладача під перекладом, прикріпленим до документа. У таких випадках:
Оригінал надається нотаріусу
Переклад зшивається з копією або оригіналом документа
📬 Як передати документ:
📧 Email
📱 Viber, Telegram, WhatsApp
🏢 Особисто в офісі (Київ)
🚚 Кур’єром або поштою
🔵 AZURIT працює дистанційно по всій Україні та за її межами. Ми завжди радимо, чи потрібен саме оригінал для вашого конкретного випадку.
