Одним з основних принципів роботи бюро перекладів “Азуріт” є виконання всіх перекладів вручну, тобто використання технологій машинного перекладу. Машинний переклад може бути використан лише по чіткій вказівці замовника. Письмовий переклад текста виконують лише висококваліфіковані перекладачі з відповідною спеціалізацією, що володіють широкими навичками роботи з необхідними одно- і багатомовними словниками, глосаріями, енциклопедіями та іншими довідковими матеріалами.
- усі терміни узгоджені з замовником;
- кожний текст має свій унікальний стиль, який відповідає оригіналу;
- будь-які логічні помилки або невідповідності не з’являються у перекладі;
- усі імена, назви та інші особливості написання враховані;
- переклади не містять опечаток та інших недоліків.
Відповідно, ми надаємо практично бездоганні переклади нашим клієнтам. Також, якщо які-небудь правила нашої роботи не підходять клієнту, ми завжди прислухаємся до усіх побажань замовника і виконаємо саме такий переклад, який необхідний йому/їй.
Настільки гнучкі умови перекладу можливі лише завдяки виконанню всіх замовлень вручну.