Чим відрізняється нотаріальне завірення від печатки бюро?
При оформленні перекладу офіційних документів виникає питання: яке завірення обрати — нотаріальне чи печаткою бюро перекладів? Обидва варіанти мають юридичну силу, проте застосовуються в різних випадках.
🔹 Печатка бюро перекладів
📌 Що це: Підпис і печатка бюро засвідчують, що переклад виконаний кваліфікованим перекладачем та відповідає оригіналу.
📍 Коли підходить:
Подання до компаній, навчальних закладів, агентств
Внутрішні потреби бізнесу
Документи для неофіційного використання
Попередній розгляд документів
✅ Переваги:
Швидке оформлення (часто — у день звернення)
Доступна ціна
Враховується у більшості українських установ
🔹 Нотаріальне завірення перекладу
📌 Що це: Нотаріус підтверджує особу перекладача та засвідчує його підпис під текстом перекладу.
📍 Коли необхідне:
Для подання в державні органи
У посольства та консульства
Для документів, які підлягають подальшій легалізації або апостилю
У судових процесах
⚖️ Переваги:
Має найвищу юридичну силу
Приймається державними та міжнародними установами
Не потребує додаткових пояснень або супровідних листів
📝 Порада від AZURIT:
Якщо ви не впевнені, який тип завірення вам потрібен, надайте нам інформацію про мету перекладу або установу, куди ви його подаєте — ми порадимо оптимальний варіант.
🔵 AZURIT надає обидва типи завірення — швидко, офіційно та з дотриманням усіх юридичних норм.
