Чим відрізняється нотаріальне завірення від печатки бюро?

При оформленні перекладу офіційних документів виникає питання: яке завірення обрати — нотаріальне чи печаткою бюро перекладів? Обидва варіанти мають юридичну силу, проте застосовуються в різних випадках.

🔹 Печатка бюро перекладів

📌 Що це: Підпис і печатка бюро засвідчують, що переклад виконаний кваліфікованим перекладачем та відповідає оригіналу.

📍 Коли підходить:
Подання до компаній, навчальних закладів, агентств
Внутрішні потреби бізнесу
Документи для неофіційного використання
Попередній розгляд документів

✅ Переваги:
Швидке оформлення (часто — у день звернення)
Доступна ціна
Враховується у більшості українських установ

🔹 Нотаріальне завірення перекладу

📌 Що це: Нотаріус підтверджує особу перекладача та засвідчує його підпис під текстом перекладу.

📍 Коли необхідне:
Для подання в державні органи
У посольства та консульства
Для документів, які підлягають подальшій легалізації або апостилю
У судових процесах

⚖️ Переваги:
Має найвищу юридичну силу
Приймається державними та міжнародними установами
Не потребує додаткових пояснень або супровідних листів

📝 Порада від AZURIT:

Якщо ви не впевнені, який тип завірення вам потрібен, надайте нам інформацію про мету перекладу або установу, куди ви його подаєте — ми порадимо оптимальний варіант.

🔵 AZURIT надає обидва типи завірення — швидко, офіційно та з дотриманням усіх юридичних норм.