Поради для поліпшення навичок перекладу
Перекладачам доручені складні завдання не тільки з перекладу слів, але і по тлумаченню їх значення. Незалежно від того, починаєте ви свою кар’єру в якості перекладача або сподіваєтеся поліпшити свої навички після довгого перебування у вашій кар’єрі, постійна практика є життєво важливим ключем до успіху, особливо в областях перекладу, які ви вважаєте найбільш складними.
Ваші навички усного перекладу поліпшиться завдяки сильній освіті на мові (ах), яку ви плануєте перекладати. Ваша освіта може зробити ваше резюме більш привабливим. Крім того, вам може знадобитися певна освіта або підготовка для надання деяких послуг з усного перекладу. Наприклад, судові перекладачі, як правило, повинні пройти сертифікацію, перш ніж вони зможуть тлумачити свідчення в суді.
Не використовуйте буквальний переклад
На перекладачів покладено завдання інтерпретувати значення слів, а не просто надавати буквальні переклади. Щоб бути хорошим перекладачем, ви повинні знати про культуру, для якої ви надаєте послуги перекладу. Також, вам потрібно бути в курсі поточних подій. Людина не з англомовних країн може не знати, що напади на Всесвітній торговий центр 11 вересня 2001 року, зазвичай називають 9-11.
Керуйте своїми емоціями
Усний переклад вимагає, щоб ви озвучили позиції, з якими ви не обов’язково згодні. Читання цих позицій і робота над контролем ваших безпосередніх реакцій можуть допомогти. Крім того, вам також необхідно надати той же емоційне забарвлення словами мовця. Відобразіть тон мовця і його інтонацію настільки, наскільки це можливо. Якщо він звучить радісно, сердито або злякано, ваш голос і слова повинні відображати це. Спробуйте потренуватися наслідувати виразу обличчя і тону голосу перед великим заходом.
Практика мов кожен день
Мови динамічні. Нові фігури мови і виразів приходять і йдуть, і значення слів з часом змінюється. Читання газет, популярної літератури і навіть дошок оголошень на мовах, які ви інтерпритуєте, може допомогти вам залишатися в курсі. Поговоріть з друзями на різних мовах і попрактикуйтесь зі своїми мовними навичками, написавши листа або відправляючи електронні листи на кожній мові, яку ви перекладаєте.
Стати волонтером-перекладачем, щоб поліпшити свої навички усного перекладу
Якщо у вас є час, робота волонтером-перекладачем може бути гарною ідеєю. Таким чином, ви, ймовірно, опинитеся в середовищі різних національностей і вам доведеться допомагати багатьом людям спілкуватися один з одним. Це дійсно цінний досвід, так як ви навчитеся спілкуватися з абсолютно різними людьми. Вам також доведеться справлятися з різними акцентами і способами вираження. Таким чином, стати перекладачем стане трохи легше, тому що ваші навички усного перекладу значно поліпшиться.
Зверніть увагу на роботу інших перекладачів
Під час деяких усних перекладів у великій групі людей ви, ймовірно, зустрінете інших перекладачів однієї мови. Хоча в цей момент ви будете дуже зайняті, постарайтеся звернути увагу на те, як працюють ваші колеги – як вони спілкуються з клієнтами, скільки часу вони чекають, поки починають перекладати, як швидко вони говорять і інші важливі деталі. Це допоможе вам отримати досвід з ки з досвіду інших і поліпшити ваші навички усного перекладу.
Бути перекладачем – нелегка робота, але прислухаючись до порад вище, ви, безсумнівно, зробите своє життя простіше.
