Болгарська мова…." шиворіт-навиворіт"
Диня – це кавун
«Диня» перекладається з болгарської як «кавун», а ось диня по-болгарськи буде «п’пеш».

Стіл – це насправді стілець
Саме так. Російською – «стілець», по-болгарськи – «стіл» при перекладі на російську мову означає «стілець». А ось «стіл» за російську перекладається на болгарську мову як «маса».
Тиждень – означає один день тижня «неділя».
Болгарське слово «тиждень» при перекладі на російську мову перекладається, як «неділя», а російське слово «тиждень» перекладається на болгарський як «седмиця»
Чердак- це веранда
Хто б міг подумати, що болгарське слово «горище» перекладається на російську мову, як «веранда».
Ну все навпаки))
Обережно в булочній)))
Булка – це наречена
Ніяк не збагну, як вийшла така трансформація, але факт залишається фактом.
Автор, Ольга Фісунова
