01.11.16 Фармакологічні дослідження
Бюро перекладів Азурит щодня розширює свою базу перекладачів, бо все частіше і частіше ми виконуємо переклади великого обсягу різноманітних тематик. Наприклад, наразі у нас в роботі знаходяться замовлення фармакологічної, медичної, машинобудівної, виробничої та юридичної тематик. Переклад фармакологічних досліджень лікарських препаратів є одним з найпоширеніших видів перекладу останнім часом. Розвиток цієї сфери виробництва та загалом такого виду бізнесу сприяє зростаючій потребі у перекладі документації для реєстрації та отримання дозволів на використання та розповсюдження лікарських препаратів за межами країни виробництва. При виконанні замовлень на переклад фармакології ми дотримуємося наступних етапів: отримання текстів від клієнта, прорахунок перекладу (строки, вартість), отримання побажань клієнта щодо термінології, оформлення тощо, виконання перекладу профільними перекладачами, перевірка перекладу редактором (граматика, пунктуація тощо), перевірка перекладу редактором (термінологія, правильність використання синонімів тощо), надання готового перекладу замовнику. такий алгоритм виконання замовлень діє не тільки для замовлень фармакологічної тематики, а й замовлень на переклад авіаційних інструкцій, переклад правил використання техніки, переклад медичного напряму (медичне устаткування, прилади, технічне оснащення лікарень тощо). Завдяки такому алгоритму виконання замовлень ми надаємо точні, якісні та коректні переклади та допомагаємо все більшій й більшій кількості наших замовників розширювати свою діяльність на інші країни та території. Бюро перекладів у Києві Азурит зробить все можливе для того, щоб Ваші закордонні замовники Вас зрозуміли та захотіли Ваш товар.
