Перевод и верстка чертежей
АКЦИЯ! НОВОМУ КЛИЕНТУ СКИДКА 10%

Вам нужен перевод и верстка чертежей в AutoCad, Compas или Visio? И необходимо, чтобы перевод был выполнен непосредственно в инженерном программном обеспечении, и Вы обеспокоены качеством готового перевода чертежей? Не волнуйтесь, доверьтесь нашим специалистам. Мы пригласим для Вашего проекта лучших переводчиков в области технического перевода и специалистов, работающих в программах для автоматизированного проектирования. Вы непременно будете довольны полученным результатом и без проблем сможете использовать готовый продукт в Ваших целях.

Пример перевода и верстки чертежей AutoCad с украинского языка на английский

Пример перевода и верстки чертежей AutoCad Пример перевода и верстки чертежей AutoCad

 

 

 

 

 

Пример перевода и верстки чертежей Compas с русского языка на английский

Пример перевода и верстки чертежей Compas Пример перевода и верстки чертежей Compas

 

 

 

 

 

Вы можете заказать перевод и верстку чертежей по телефонам:
+38 (044) 222-96-89, т./ф. +38 (044) 236-01-31; моб.: +38 (066) 765-38-83, +38 (073) 158-23-93; +38 (098) 978-14-88.

  • Viber: +30989781488;
  • WhatsApp: +30989781488;
  • WeChat: Azurit-v; +30989781488;
  • Скайп: Azurit_office.

Прислать запрос по электронной почте [email protected] и [email protected], и наши менеджеры свяжутся с Вами!

 

Перевод чертежей практически невозможен без верстки, так как по своей специфике все чертежи выполняются в таких программах как, AutoCad, Compas или Visio. Тематика текста чертежей зачастую строительная, техническая, а также бывает и медицинская. Этот вид услуг сложен не только узкой спецификой, но и работой в графических программах.

Перевод чертежей отличается от других видов переводов и услуг насыщенностью чертежей, таблиц и схем. 90% текста составляет техническая терминология, сокращения и аббревиатура.

В силу технической специфики текста и необходимости оформления перевода в чертёжных программах, для выполнения таких проектов, как правило, мы приглашаем специалистов из области технического перевода и специалистов по работе в программах AutoCad, Compas или Visio. К таким проектам нами допускаются только практикующие технические переводчики со стажем более 10 лет, и не менее опытные специалисты по верстке.

Особенности перевода чертежей в разных программах для автоматизированного проектирования:

Перевод текста в чертежах

Зачастую текст в чертежах технического направления содержит много терминологии из области строительства, устройств безопасности, и другой узкой специализации конкретного проекта (чертежа). К примеру, проектная документация в виде чертежей и содержащегося в нем текста может относиться либо к строительству многоэтажного сооружения, либо к строительству дороги, или к сборке летательных аппаратов по области авиации, или к сборке металлургического оборудования, машиностроения, к оборудованию из разных областей промышленности, как тяжелой, так и легкой. Поэтому квалификация переводчика и верстальщика должна быть соответствующей. Если есть возможность предоставить для работы переводчиков глоссарий, это приветствуется.

Работа над чертежами и схемами

Как правило, в чертежах формата A4 и схемах текста немного, часто текст может повторяться.  В основном, это короткие надписи, измерительные величины, названия. А в чертежах формата А2 или А3 текста может быть расположено объемом до 2-3 страниц. 1 расчетная страница содержит 1800 знаков с пробелами.

Работа над переводом в  чертежах, в программе AutoCad, выполняется исключительно специалистами по верстке. AutoCad также обладает функцией выгрузки файлов в формате PDF. Для подсчета текста это очень удобно, и мы работаем именно так. Полученные чертежи в формате PDF мы трансформируем с помощью программы ABBY PDF Transformer+ в формат Word. Это позволяет нам максимально точно определить объем текста по символам и правильно распределить работу между переводчиком, верстальщиком и редактором.

Процесс перевода текста в чертежах AutoCad, Compas или Visio

Проект-менеджер, выбрав нужных исполнителей, то есть необходимое количество технических переводчиков и верстальщиков, с которыми ранее уже подписаны договоры о неразглашении переводимой информации, загружает на файлообменник документацию и чертежи, и отправляет исполнителям ссылку для скачивания. В помощь переводчику предоставляется трансформированный формат документа. То есть, если чертежи в DWG-формате, то дополнительно мы отсылаем переводчику трансформированные документы в формате PDF или Word, чтоб облегчить и ускорить процесс перевода. Переводчик в данном случае не тратит время на выгрузку файлов из формата DWG или иного другого.

Из всего объема, предоставленного для перевода, помимо чертежей имеется также техническая документация, которая тоже предоставляется в формате AutoCad или PDF. При совместной работе с верстальщиком переводчик выполняет перевод в следующей последовательности: чертежи с небольшим количеством текста; более заполненные чертежи; техническая документация. Перевод чертежей переводчик оформляет в виде таблицы (оригинал/перевод). Перевод выполняется последовательно блоками в направлении «слева на право».  Данная последовательность позволяет верстальщику четко распределять перевод на чертеже. Система последовательности в выборе файлов для перевода позволяет работать верстальщику синхронно с переводчиком, и завершать работу одновременно. Готовый перевод проект-менеджер направляет в работу редакторскому составу; перевод проходит сверку и вычитку и при необходимости верстальщиками вносятся необходимые изменения. Далее совершается просчет готовых символов перевода, производится оплата и отправка чертежей клиенту.

В результате Вы получите качественный перевод чертежей в программе оригинала, AutoCad, Compas или Visio.

Перевод и верстка чертежей обновлено: 20 июля, 2021 автором: Бюро переводов Азурит, редакционный отдел