Interpretation – the presentation of information in spoken language on an operational basis.
This type of translation allows you to establish a productive communication between representatives of different language cultures. The structure conveys the content of oral speech through vocabulary, grammar and features of intonation structures. As a rule, there are two main versions of interpretation: synchronous and sequential.
Both types are actively used, when communicating at very different levels: from official speeches to interpersonal communication, from business negotiations to international conferences. To ensure the accuracy of the information transfer and the correctness of the application dictionary, translators of a particular specialization are involved in interpretation, but in addition to having oral skills, they must be competent in one or the other experimental field.
Features of oral speech
Interpretation, which is traditionally divided into synchronous and sequential, has its own peculiarities.
Simultaneous interpretation is considered as the most complex form of translation in this field of activity. Speaker’s speech enters a normal pace, and the simultaneous interpreter interprets it in the required foreign language. Thus, the time interval between the initial speech and the interpretation is minimal. This allows listeners of all language directions to simultaneously receive information. Listeners easily perceive the translation, as if the speaker spoke in their native language. This popular form of interpretation is widely used in official speeches, conferences and international meetings. A specialist can work in simultaneous translation for a maximum of 20-30 minutes, after the passage of this time, an interpreter needs to be replaced.
Official speeches of various officials;
Negotiations, including telephone;
Speech sessions of the court;
Briefings and conferences;
Oral instructions and explanations;
Excursions, descriptions, etc.
Oral consecutive interpretation involves the provision of speaker speech, and then the translation of the same in logical pauses. As a simultaneous translation, consecutive interpretation is used after official communication, as well as on less strict forms of communication: meetings, escorting delegations, etc. A specialist can spend several hours on a sequential translation. Every specialist working in this language sphere should have an impeccable knowledge, because he will not have the opportunity to consult someone during a speech if there are any questions regarding the speech of the speaker. To ensure accurate translation, the translator must have a dictionary in the designated area, and also understand the specific features and subtleties in the translation field.
Taking into account that, contrary to the written translation, the oral one cannot be corrected, the requirements for its quality are rather higher than the quality of the translation. The specialist must clearly and accurately convey the speaker’s thoughts to listeners, as well as the content of his speech while preserving the intonation’s features. A qualified interpreter knows that he cannot insert his own remarks into the speech of the speaker, he cannot express his own point of view in the negotiations, and also feel sympathy in the disputes on his behalf. A specialist in this field performs the role of a “transmitter”, which should simply transmit information in another language preserving all the features of the speaker’s intonation and the semantic meaning that he put into his speech.
Oral translation services
Professionals who have excellent interpreting skills and who have certain knowledge, perform tasks clearly and quickly. Most of them have a second higher education, which allows working with a narrow specialization in the field of translation.
In the field of language services, it is important to work with professionals in order to maintain a reputation and reduce financial costs. It is unlikely that a person who has never performed an interpreting will be able to hold a conference at the highest level. Our specialists participated in events dedicated to the problems of medicine, computer technology, construction, economics and business and many others. Working with a professional translation agency, you guarantee the accuracy and quality of communication during any responsible event. The specialists of our translation agency will provide high-quality language services in any industry you are interested in.
Oral translation services are a special area in the translation industry. Skills and professionalism come with experience. Each interpreter takes on a huge responsibility and has no right to provide a negative result. Thanks to such specialists, communication between people goes to a new level.