Художественный перевод

Художественный перевод — жанр литературной креативности, в которой работа, написанная на одном языке, воссоздана на другом. Поскольку литература словесная, это — единственное искусство, которое подвергается лингвистическим барьерам. В отличие от музыки, живописи, скульптуры или танца, литературная работа доступна только для тех, кто знает язык, на котором это написано. Определенные особенности литературного перевода определены его местом среди других типов и его отношениями к оригинальной художественной креативности.

В художественном пересказе у языка есть больше, чем коммуникативная, или социальная и соединительная цель. Слово функционирует как “основной элемент” литературы — то есть, у этого есть эстетическая функция. Между началом и завершением творческой работы, происходит сложный процесс — “трансвыражение” (термин А. С. Пушкина) жизни, захваченной в стили образов переводимой работы. Поэтому проблемы литературного перевода в сфере искусства и регулируются его определенными законами.

Художественный пересказ отличается от литературной креативности, в которой ее существование зависит от существования объекта перевода. Однако в фактическом литературном процессе, не всегда возможно провести отличную границу между переводом и всей творческой литературой. В довольно многих случаях работа может не быть переводом в обычном смысле, это скорее определенный вид творчества.

Перевод — историческое понятие. Его содержание отличается от эры до эры, у каждого из которых есть различное понимание отношений между переводами и литературой страны. В каждой стране история художественного пересказа — органическая часть истории литературы. Как правило, даже самые ранние письменные работы свидетельствуют о существовании пересказа. Периоды, в которые установлены национальные литературы, также характеризуются быстрым увеличением количества переводов, которые считаются на том же самом уровне как творческие литературные работы. Поскольку национальная литература назревает, переводы все больше и больше рассматриваются как создания писателей, принадлежащих другим национальностям.

 

Художественный перевод обновлено: 23 ноября, 2017 автором: azurit