Советы для улучшения навыков перевода
Переводчикам поручены сложные задачи не только по переводу слов, но и по толкованию их значения. Независимо от того, начинаете ли вы свою карьеру в качестве переводчика или надеетесь улучшить свои навыки после долгого пребывания в вашей карьере, постоянная практика является жизненно важным ключом к успеху, особенно в областях перевода, которые вы считаете наиболее сложными.
Ваши навыки устного перевода улучшатся благодаря сильному образованию на языке(ах), который вы планируете переводить. Ваше образование может сделать ваше резюме более привлекательным. Кроме того, вам может потребоваться определенное образование или подготовка для оказания некоторых услуг по устному переводу. Например, судебные переводчики, как правило, должны пройти сертификацию, прежде чем они смогут толковать показания в суде.
Не используйте буквальный перевод
На переводчиков возложена задача интерпретировать значения слов, а не просто предоставлять буквальные переводы. Чтобы быть хорошим переводчиком, вы должны знать о культуре, для которой вы предоставляете услуги перевода. Также, вам нужно быть в курсе текущих событий. Человек не из англоговорящей страны может не знать, что нападения на Всемирный торговый центр 11 сентября 2001 года, обычно называют 9-11.
Управляйте своими эмоциями
Устный перевод требует, чтобы вы озвучили позиции, с которыми вы не обязательно согласны. Чтение этих позиций и работа над контролем ваших непосредственных реакций могут помочь. Кроме того, вам также необходимо придать тот же эмоциональный окрас словам говорящего. Отразите тон говорящего и его интонацию настолько, насколько это возможно. Если он звучит радостно, сердито или испуганно, ваш голос и слова должны отражать это. Попробуйте потренироваться подражать выражению лица и тону голоса перед большим мероприятием.
Практика языков каждый день
Языки динамичны. Новые фигуры речи и выражений приходят и уходят, и значение слов со временем меняется. Чтение газет, популярной литературы и даже досок объявлений на языках, которые вы интерпретируете, может помочь вам оставаться в курсе. Поговорите с друзьями на разных языках и попрактикуйте свои языковые навыки, написав письма или отправляя электронные письма на каждом языке, который вы переводите.
Станьте волонтером-переводчиком, чтобы улучшить свои навыки устного перевода
Если у вас есть время, работа волонтером-переводчиком может быть хорошей идеей. Таким образом, вы, вероятно, окажетесь в среде разных национальностей и вам придется помогать множеству людей общаться друг с другом. Это действительно ценный опыт, так как вы научитесь общаться с совершенно разными людьми. Вам также придется справляться с различными акцентами и способами выражения. Таким образом, стать переводчиком станет немного легче, потому что ваши навыки устного перевода значительно улучшатся.
Обратите внимание на работу других переводчиков
Во время некоторых устных переводов в большой группе людей вы, вероятно, встретите других переводчиков одного языка. Хотя в этот момент вы будете очень заняты, постарайтесь обратить внимание на то, как работают ваши коллеги – как они общаются с клиентами, сколько времени они ждут, пока начинают переводить, как быстро они говорят и другие важные детали. Это поможет вам извлечь уроки из опыта других и улучшить ваши навыки устного перевода.
Быть переводчиком – нелегкая работа, но прислушиваясь к советам выше, вы, несомненно, сделаете свою жизнь проще.
